fbpx

Word zendeling

Geven

Feest bij Marco en Marjolein Schuurmans

10 jun 2021

Wayana Bijbel Suriname Marco en Marjolein Schuurmans

Feest bij Marco en Marjolein Schuurmans

10 jun 2021

CAMA Zendelingen Marco en Marjolein Schuurmans hebben bijzonder nieuws. Na 60 jaar zwoegen, door verschillende mensen, is de Bijbel vertaald in de lokale taal van de Wayana indianen. Diep in de jungle van Suriname werden de Bijbels door een MAF-vliegtuig bezorgd. Een indrukwekkend moment!

Een diep gebrom

‘De lucht was die morgen zwaar bewolkt, tussen de wolken door kwam af en toe een stukje blauw te zien. Zou het gaan lukken? Opeens horen we een diep gebrom: “Yes, het vliegtuig is in de buurt.”

Zware regenval

Vervolgens was de vraag of de piloot de landingsbaan zou kunnen zien. Met zo’n dichte lucht was dat niet vanzelfsprekend. En het zou niet voor het eerst zijn dat een vliegtuig vanwege zware regenval en onvoldoende zicht terug zou moeten keren naar Paramaribo. Sterker nog, dat overkwam de MAF piloot, die dezelfde ochtend vanuit de stad was opgestegen, richting Lawa.

Tijdens die vlucht ging het heel hard regenen in Oost-Suriname, en werden de verschillende landingsbanen gesloten. Deze piloot moest dus met zijn lading terug naar Parimaribo.

Hoera!

Opeens zagen we het vliegtuig. De piloot had kans gezien om laag te komen door de wolken en hij kreeg zicht op de baan. Hoera! Om half 11 landde het vliegtuig van de MAF vol met dozen Wayana Bijbels. De mensen hadden daar al zo lang naar uitgekeken. Dus ze waren blij om al die dozen in ontvangst te kunnen nemen.

Vliegtuig wordt uitgeladen met Wayana Bijbels

Bijbelvertaalwerk

Ivan en Doris Schoen zijn nu beiden ver in de tachtig. Zij kwamen in 1961 naar de Wayana stam met de roeping om de taal te leren en deze op schrift te zetten. Zij hebben destijds eerst het Nieuwe Testament vertaald. Jaren later kon een bundel van boeken uit het Oude Testament worden gedrukt terwijl 5 boeken nog niet waren vertaald.

Het was het idee dat deze 5 boeken naderhand door de Wayana gelovigen zelf vertaald zouden worden. Toen dat na verloop van tijd niet bleek te werken heeft Ivan de vertaalklus zelf opgepakt. Hij was toen 78 jaar. Nu is hij na al die jaren klaar met zijn door God opgedragen werk.

Feest Wayana Bijbel Suriname

Wayana Bijbel

Voor de Wayana gelovigen was nu het grote moment aangebroken. Ze hebben de complete Bijbel, in hun eigen taal. Wat een zegen! We hebben samen God gedankt voor Zijn goedheid en bescherming.  60 jaren van werken zijn nu voltooid.”

Door: Marco en Marjolein Schuurmans, Suriname.

Nieuwste berichten

Zendelingen op TV bij EO Metterdaad

Zendelingen op TV bij EO Metterdaad

Anco & Ewien en Jan & Tabitha hebben een indrukwekkend verhaal te vertellen.
Zendeling zijn in het Midden-Oosten

Zendeling zijn in het Midden-Oosten

Hoe is het eigenlijk om zendeling te zijn in het Midden-Oosten? Waarom kun je dan ...
Wij hebben gewonnen!

Wij hebben gewonnen!

Misschien vraag je je af waarom we juist déze titel hebben gekozen voor de Pionier. ...
Terreur leidt tot 189 keuzes voor Jezus

Terreur leidt tot 189 keuzes voor Jezus

In West-Afrika werkt CAMA samen om tastbare hulp en eeuwige hoop te bieden aan ...